El nuevo testamento interlineal griego - español
POR FIN TRES TRADUCCIONES DEL NUEV TESTAMENTO EN UNA PÁGINA. A inicios del s. XVI la publicación del texto griego del Nuevo Testamento cambió radical y positivamente la Historia. Acercar el NT original al pueblo provocó una revolución espiritual cuyas consecuencias llegan hasta el día de hoy. Desde entonces nadie ha podido negar que no existe forma más profunda de influir positivamente en la vida de los pueblos que aproximarlos al mensaje original del Nuevo Testamento.Esta edición del Nuevo Testamento permite que se acerque al texto original griego los hisponoparlantes tanto si son especialistas como si se trata también, de manera muy especial, de estudiantes que desean profundiar en el texto bíblico; de pastores y predicadores que pretenden extraer la riqueza del original y de laicos que ansían recibir las bendiciones de la Palabra de Dios en su vida cotidiana. Precisamente por ello esta edición contiene tres textos del Nuevo Testamento.En primer lugar, el Texto Mayoritario en griego que ha servido de base para realizar las traducciones más importantes de la Biblia; en segundo lugar, una traducción interlineal en español, palabra por palabra, realizada por el doctor César Vidal, uno de los primeros especialistas en el mundo del Nuevo Testamento, y en tercer lugar, la traducción Reina Valera 1909. Así, en un solo voumen se reúnen el texto griego riginal escrito por los autores del Nuevo Testamento; una cuidadosa traducción contemporánea y la revisión de la traducción Española de mayor difusión de la Historia.